Tłumaczenie PDF, Twoja marka i dobra komunikacja

Masz dość tego, że Twoje przesłanie ginie w tłumie? Spróbuj popracować nad swoją prezentacją. Dobrze sformatowany dokument ułatwia czytanie i przyswajanie punktów, które chcesz przekazać. Może również pokazać, że jesteś w stanie profesjonalnie reprezentować swoją markę. Dokumenty PDF pozwalają na maksymalne wykorzystanie użytecznego, atrakcyjnego formatowania. Niestety, możesz napotkać na ogromny problem - znalezienie skutecznej usługi tłumaczenia PDF.

Tłumaczenie PDF polega na przetłumaczeniu dokumentu PDF z jego oryginalnego języka na inny. Proces ten może obejmować odtworzenie tylko treści pisemnej w innej, bardziej przystępnej formie. Na przykład, można zapłacić za przetłumaczoną kopię pojedynczego rozdziału dokumentu utworzonego w Google Docs lub Microsoft Office. W innych przypadkach tłumacz zagłębia się w sam oryginalny dokument, czego efektem jest nowy plik PDF.

Na jakiej usłudze tłumaczenia PDF powinieneś polegać, aby pomóc sobie w komunikacji? Oto, co należy sobie uświadomić przed przetłumaczeniem dokumentów marki o znaczeniu krytycznym - lub podzieleniem się wynikami.

Podstawy tłumaczenia PDF

Przed podjęciem decyzji o tym, jak przetłumaczyć PDF, należy zrozumieć, na czym polega problem. Chociaż format ten jest uniwersalny w nowoczesnej sieci, jego natura stwarza pewne wyjątkowe przeszkody:

Czym dokładnie jest PDF?

Termin PDF to skrót od Portable Document Format. Pierwotnie opracowany przez Adobe Systems na początku lat 90-tych, PDF obejmował zestaw reguł dla niektórych z najtrudniejszych w tamtych czasach problemów związanych z komunikacją tekstową i układem publikacji. Jedną z jego największych zalet było to, że pomagał użytkownikom w dążeniu do stworzenia futurystycznych biur bez papieru, które są obecnie powszechne.

Pliki PDF są również doskonałym narzędziem do archiwizowania informacji historycznych i udostępniania ich w sieci. W końcu, wysłanie pliku kosztuje znacznie mniej niż wysłanie wielostronicowego dokumentu. Inną zaletą plików PDF jest to, że upraszczają one rozpowszechnianie formularzy, które można wypełnić. Na przykład, prawdopodobnie miałeś do czynienia z IRS, wczesnym zwolennikiem tego formatu, dzięki jego zdigitalizowanym formularzom zeznań podatkowych w formacie PDF.

Pliki PDF wykonują wiele pracy za kulisami, aby zaprezentować ludziom czytelny tekst. W rzeczywistości, układ i elementy składowe, które sprawiają, że dokumenty są atrakcyjne, są wynikiem ścisłej hierarchii. Na przykład, w pliku znajdują się czcionki, profile kolorów, obrazy i inne informacje, które sprawiają, że wiadomość wygląda dobrze. Pliki PDF mogą również zawierać kod JavaScript, który nadaje im ulepszone funkcje interaktywne, takie jak dokumenty reagujące na działania czytelnika.

Niuanse tłumaczenia PDF

Istnieją zasadnicze różnice pomiędzy plikami PDF a innymi formami dokumentów cyfrowych zawierających tekst. Po pierwsze, pliki PDF nie przechowują tekstu w postaci nieprzetworzonej. Ze względów bezpieczeństwa i innych, kodują Twoje słowa i zdania w strumienie treści. Oznacza to, że jeśli spróbujesz otworzyć PDF w standardowym edytorze tekstu, zobaczysz wiele rzeczy, które wyglądają jak śmieci. W niemałym stopniu dzięki wysiłkom Adobe w celu utrzymania kontroli nad cennym strumieniem przychodów reprezentowanym przez czytniki PDF, będziesz potrzebował odpowiedniego oprogramowania do otwierania swoich dokumentów.

Większość użytkowników nowoczesnych technologii rozumie tę rzeczywistość i nie ma problemu z jej obsługą. Wielu jednak nie bierze pod uwagę konsekwencji, jakie niesie to dla ich działań tłumaczeniowych:

Jeśli chcesz, aby Twój tłumacz stworzył zupełnie nowy plik PDF, musisz znaleźć usługę, która posiada oprogramowanie do edycji plików PDF - nie tylko czytnik.
Niektórzy właściciele dokumentów przekazują swoje teksty wyłącznie do serwisów tłumaczeniowych. Pozostawia to właścicielowi dokumentu odpowiedzialność za odtworzenie przetłumaczonych dokumentów i utrzymanie różnych wersji.
Tłumaczenie PDF na niektóre języki może spowodować zwiększenie rozmiaru pliku. W większości przypadków ma to miejsce przy przechodzeniu z języka, który używa alfabetu łacińskiego lub podobnego, takiego jak angielski, na język oparty na ideografii, taki jak chiński. Plik PDF będzie musiał zawierać więcej znaków w swojej wewnętrznej bibliotece wyświetlanej zawartości, więc jego rozmiar wzrośnie.

Jakie części pliku PDF wymagają tłumaczenia?

Tłumacząc PDF, musisz spojrzeć głębiej niż tylko na tekst, który widzisz na pierwszy rzut oka. Podczas gdy przepisanie głównej treści w innym dialekcie jest głównym celem, możesz również skorzystać z tych powiązanych zadań.

Radzenie sobie z linkami

Wyobraź sobie, że Twój PDF zawierał linki do Twojej firmowej strony internetowej. Twoja strona jest responsywna, więc automatycznie wykrywa odpowiedni język, aby pokazać odwiedzającym ją osobom w zależności od ich lokalizacji. Jedynym problemem jest to, że niektóre strony są dostępne tylko w określonym języku. Na przykład, masz indywidualną stronę docelową dla odwiedzających w języku francusko-kanadyjskim, podczas gdy Amerykanie są po prostu przekierowywani do portalu głównego. Twoja witryna ma również specyficzne FAQ, dział pomocy i inne lejki, które nie są łatwo przetłumaczalne. Innymi słowy, najlepiej jest szczegółowo przejrzeć PDF, aby upewnić się, że wszystkie linki odsyłają czytelników do właściwych stron.

Co z grafiką?

Dobrze dobrane obrazy w Twoim dokumencie są powodem do dumy w całym biurze. W kilku prostych diagramach i ciekawych zdjęciach, rozbijają one duże koncepcje, aby Twój głos mógł wybrzmieć. W rezultacie otrzymujesz o wiele bardziej interesującą treść cyfrową.

Teraz duży problem. Obrazy w plikach PDF mogą przybierać jedną z dwóch form:

Obrazy rasteryzowane składają się z kropek zwanych pikselami. Zawartość ta zazwyczaj zawiera reprodukcje fotograficzne. Mogą to być również obrazy, które zostały skopiowane, wycięte i wklejone do dokumentu z innych źródeł.
Obrazy wektorowe przechowują matematyczne opisy swoich kształtów i kolorów. Te formaty są zwykle używane do reprezentowania informacji, które muszą wyglądać identycznie bez względu na skalę, w jakiej są reprodukowane. Rysunki techniczne, schematy wewnętrzne i inne obrazy mogą być osadzone w PDF w formacie wektorowym.
Co ma wspólnego różnica w formatach obrazów z utrudnianiem pracy nad tłumaczeniem PDF? Obrazy to nie tylko zdjęcia. Wiele z nich zawiera również ważny tekst objaśniający, który poprawia ich przejrzystość.

Kiedy tekst pojawia się na obrazie rastrowym, jest on zakodowany tak, jakbyś wydrukował zdjęcie i bazgrolił na nim permanentnym markerem. Jedynym sposobem na zastąpienie go jest powrót do oryginału lub wyciągnięcie ulubionego programu do edycji rastrów, takiego jak GIMP lub Adobe Photoshop, i poświęcenie kilku godzin na żmudną, nudną pracę.

Obrazy wektorowe wewnątrz plików PDF mogą również przechowywać znaki. Duża różnica polega na tym, że nadają się one do prostszych modyfikacji. Ponieważ tekst jest przechowywany jako litery, cyfry i inne symbole przed renderowaniem, można zmodyfikować odpowiednie informacje bez konieczności ponownego wykonywania wszystkich czynności. Oczywiście, nadal będziesz potrzebował narzędzia do edycji wektorowej, takiego jak Inkscape lub Adobe Illustrator, ale praca jest o wiele mniej męcząca niż dostosowywanie obrazu rastrowego.

Pamiętaj, że zmiana tekstu w obrazie to tylko połowa sukcesu. Nadal będziesz potrzebował narzędzia do edycji PDF, aby ponownie wstawić dostosowany obraz do przetłumaczonego dokumentu. Ponieważ format PDF ukrywa wiele z tego, co dzieje się za kurtyną, konieczne jest przeprowadzenie jazdy próbnej nowego układu.

dokument komputer

Dynamiczna zawartość

Decyzję o tym, czy przetłumaczyć skrypty, formularze i inne dynamiczne treści w dokumencie, należy podejmować indywidualnie dla każdego przypadku. Na przykład, widget śledzący użytkownika, który jedynie informuje, kiedy ktoś skończył czytać, prawdopodobnie będzie akceptowalny bez tłumaczenia. Z drugiej strony, jeśli skrypt wysyła dane do stron trzecich, wówczas może być zobowiązany do zamieszczenia ostrzeżeń o ochronie prywatności lub zrzeczenia się odpowiedzialności w odpowiednich językach.

Oczywiście, nie będziesz musiał tłumaczyć samego kodu. Będziesz jednak musiał przekonwertować wszystkie ciągi tekstu zawarte w skryptach. Na przykład, wiele fragmentów JavaScript zawartych w plikach PDF wykonuje zadania takie jak sprawdzanie poprawności wpisów w formularzach. Gdy użytkownik wprowadzi nieprawidłowo uformowany adres e-mail lub numer telefonu, w dokumencie pojawia się pomocny komunikat informujący, jak poprawić błędy.

Tłumaczenie takich ciekawostek jest niezbędne, aby uczynić Twoje dokumenty bardziej dostępnymi dla szerokiego grona odbiorców. Może to również pomóc w ograniczeniu odpowiedzialności przy dystrybucji formularzy prawnych i urzędowych.

Poznaj swoje opcje tłumaczenia PDF

Na szczęście, możesz przetłumaczyć PDF bez konieczności opanowania jego wewnętrznego działania. Ponieważ pliki PDF stały się standardem defacto dla rządowej, akademickiej i korporacyjnej wymiany dokumentów, było naturalne, że pojawi się mnóstwo rozwiązań. Dzisiaj, większość ludzi zatrudnia prawdziwych ludzi do tłumaczenia swoich dokumentów lub zleca to maszynom.

Plusy i minusy automatycznego tłumaczenia PDF

Istnieje wiele narzędzi do automatycznego tłumaczenia plików PDF. Ponieważ dokumenty te można odczytać za pomocą technologii sieciowej, istnieje wiele aplikacji, które całkowicie eliminują czynnik ludzki z tego procesu.

Jak większość ludzi wie, automatyzacja nie musi oznaczać jakości. Narzędzia takie jak Google Translate i inne wyglądają zgrabnie, ale są znane ze swoich pułapek. Od nieprofesjonalnego doboru słów po całe frazy, które wymykają się logice - te systemy to strzał w dziesiątkę. Choć nie ma nic złego w użyciu ich do dopracowania wstępnego e-maila w ostatniej chwili, Twoja marka zasługuje na coś znacznie lepszego.

Nawet jeśli oprogramowanie do tłumaczenia PDF działa tak jak w reklamie, nadal musisz wykonać trochę pracy. Po otrzymaniu wyników tłumaczenia, musisz je przejrzeć z najwyższą starannością. Trzeba będzie także przygotować je do druku. Ponieważ różne języki mają różną średnią długość słów i strukturę zdań, Twój niegdyś idealnie umieszczony tekst może już nie zmieścić się w przeznaczonym dla niego miejscu.

Dlaczego warto pracować z ludzkimi tłumaczami PDF?

Tłumaczenie ludzkie kosztuje więcej niż zlecenie tego zadania maszynie, ale wartość, jaką otrzymasz, może być warta tej różnicy. Tłumacze z krwi i kości rozpoznają kontekst, więc nie popełniają tak wielu głupich błędów. Oprócz tego, że są w stanie dobrać odpowiednie sformułowania i ton mniej przypominający Uncanny Valley, pomagają markom zarządzać złożonymi procesami wydawniczymi. Na przykład, większość z nich poinformuje Cię, jeśli zapomniałeś zastąpić tekst w obrazkach lub osadzonych nagłówkach logo.

Wyłapywanie niedopatrzeń to tylko jedna z korzyści. Ponieważ tłumacze ludzcy zazwyczaj pracują z wieloma formatami dokumentów, mogą wykonać bardziej dokładną pracę - zamiast samodzielnie zmieniać format dokumentu po wykonaniu tłumaczenia, możesz usiąść wygodnie i pozwolić agencji zrobić wszystko. Mogą oni również uwzględnić wpływy zewnętrzne, takie jak elementy Twoich obecnych kampanii marketingowych, aby uzyskać bardziej żywe i użyteczne wyniki.

Tłumaczenie PDF to nie tylko przepisywanie słów lub zastępowanie obrazów. Przeskoczenie bariery językowej wiąże się również z kwestiami estetycznymi, z których nie najmniej ważną jest skład tekstu. Pamiętaj, że chcesz, aby Twoja treść była czytelna, więc musisz ułożyć ją w stylu, który czytelnicy uznają za przystępny. Niezależnie od tego, czy pracujesz z tłumaczem będącym rodowitym użytkownikiem języka, czy z profesjonalnym poliglotą, znalezienie kogoś, kto docenia piękno języka docelowego, jest równie ważne, jak wybór zespołu kompetentnego pod względem technicznym.

Od zapewnienia, że tekst nie jest zbyt zatłoczony do zwiększenia widoczności informacji o wysokiej wartości, ludzkie tłumaczenie PDF skutkuje bardziej spójnym produktem. Doświadczeni profesjonaliści mogą również pomóc Ci uniknąć odpowiedzialności, przeglądając Twój dokument w celu upewnienia się, że nie przeoczyłeś żadnych poufnych informacji.

Wykorzystaj w pełni swoją przygodę z tłumaczeniem PDF

Tłumaczenie PDF jest istotnym aspektem prowadzenia biznesu w połączonym świecie. Chociaż dokumenty te wyglądają na proste, ich wnętrze jest bardzo złożone. Wiedza o tym, co się robi, jest niezbędna. Podobnie jak znalezienie kompetentnego partnera, który rozumie, jak radzić sobie z technologią tak samo dobrze, jak z językiem.

Autor

Redakcja wytlumaczone.pl