Wszystko, co powinieneś wiedzieć o narzędziach CAT w lokalizacji gier wideo

Drugie spotkanie dotyczące lokalizacji gier wideo odbyło się 29 lipca. Sara Rodríguez i Guillermo Umpiérrez z zespołu Terra Localizations zagłębili się w sposób wykorzystania narzędzi CAT w branży lokalizacji gier wideo i udzielili uczestnikom kilku wskazówek, a na koniec jeden szczęśliwy uczestnik wygrał licencję memoQ.

Podobnie jak poprzednim razem, pytań było mnóstwo, a nasi prelegenci nie byli w stanie odpowiedzieć na wszystkie. Ale nie martwcie się, zajmiemy się nimi tu i teraz:

  • Czy można użyć Context Note, aby zobaczyć kto jest mówcą w Trados Studio?

O: Tak, możliwe jest dodawanie kolumn jako komentarzy również w Trados Studio. Co musisz zrobić, to przejść do "Ustawienia projektu" i wybrać typ pliku "Dwujęzyczny Excel" i, jak widać na poniższym zrzucie ekranu, możesz wybrać, które kolumny Twojego pliku Excel chcesz dodać jako komentarz. Możesz dodać tyle, ile chcesz.

  • Jednym z moich największych pytań dotyczących narzędzi CAT było "Czy to działa na Macu?" i w 90 przypadkach - nie, nie działa.

O: Prawdą jest, że narzędzia CAT nie są jeszcze gotowe na kompatybilność z Mac'iem, dlatego większość z nich oferuje dziś wersję webową lub online, z której możesz uzyskać dostęp bez względu na to, jakiego systemu operacyjnego używasz. Inną opcją jest zainstalowanie pulpitu Windows na komputerze Mac.
Proszę sprawdzić niektóre wersje online narzędzi CAT
:- MemoQ WebTrans-
Google Translator Toolkit-
Lilt (z adaptacyjnym MT
)- MateCat-
Memsource Cloud-
Transifex-
WebTransit
- wordbee-
Wordfast Anywhere-
XTM









Cloud-










Lokalise-
crossWeb












  • Czy mógłbyś podzielić się z nami jednym lub dwoma naprawdę przydatnymi skryptami, których używasz i jak to robisz? Dziękuję bardzo.

O: Jeśli potrzebujesz pomocy z jakimś konkretnym procesem, o którym rozmawialiśmy na czacie, dołącz do serwera Discord Terra Localizations i zapytaj nas bezpośrednio, abyśmy mogli ci pomóc.

W naszym zespole używamy głównie skryptów Powershell, ponieważ pozwalają nam one na dużą skalowalność i są dość łatwe do dostosowania, nawet bez niezbędnej wiedzy technicznej wymaganej do napisania ich od zera.

Na przykład, używamy skryptów Powershell do zmiany kilku nazw plików jednocześnie, które używają następującej składni:

Get-ChildItem *.extension_of_the_file |Rename-Item -NewName {$_.name -replace 'part_to_be_replaced','new_text'}

Ponadto, jeśli próbujesz zmienić zawartość plików, a nie tylko nazwy, możesz użyć czegoś takiego:

(Get-Content *.extension_of_the_file) |Foreach-Object
{$_ -replace 'part_to_be_replaced','new_text'} |Out-File
*.extension_of_the_file

Zauważ, że używamy wyrażeń regularnych w obu przypadkach, ponieważ używamy "*" do dopasowania dowolnej nazwy pliku ze wskazanym rozszerzeniem, ale możesz również napisać nazwę pliku, który próbujesz edytować dosłownie, jeśli próbujesz edytować tylko jeden plik.

Jeśli chodzi o sposób, będziesz musiał znać przynajmniej podstawy programowania, zanim zaczniesz pisać własne skrypty lub nawet próbować nauczyć się konkretnego języka. Zacznij więc od podstaw: Przepływ danych, Zmienne, Struktury danych i Algorytmy, Funkcje, Składnia i Pseudokod.

  • P: Jak popularne jest Déja Vu w dzisiejszych czasach?

O: Déja Vu jest bardzo popularnym narzędziem CAT, które oferuje wiele funkcji związanych z pamięcią tłumaczeniową i zarządzaniem terminologią. Szczyci się wyjątkowo przyjaznym dla użytkownika i konfigurowalnym interfejsem oraz obsługuje wiele formatów plików, w tym Trados i memoQ, i jest dostępne z licencją stałą.

W świecie lokalizacji gier wideo z naszego doświadczenia wynika, że dwoma najczęściej używanymi narzędziami CAT są memoQ i Trados Studio, ponieważ z uwagi na to, że objętość słów w projektach jest zazwyczaj duża, preferujemy pracę z serwerami online. Déjà Vu jest dobrą opcją dla zadań, w których można pracować offline, ponieważ, jak już wspomnieliśmy, jest kompatybilny z wymiennymi pakietami innych narzędzi CAT.

  • Jakieś wskazówki jak zdobyć duże/AAA projekty gier wideo (networking, ProZ.com, aplikowanie przez stronę internetową), i jak bardzo czynnik szczęścia odgrywa rolę w zdobyciu takiego projektu?

A: Chociaż szczęście jest istotnym czynnikiem we wszystkim w życiu, ciężka praca i wiedza jak się zaprezentować i jak trenować są niezbędnymi częściami do wykonywania każdej pracy. I, na szczęście dla Ciebie, podczas naszych comiesięcznych rozmów będziemy również poruszać temat tego, jak umieścić nasze głowy w tej branży. Tak więc bądźcie czujni na wszystkich poziomach, ale szczególnie na dwóch ostatnich, Poziom 5 i Ostateczny Szef, które będą skupione na tym temacie.

Przegapiłeś ten poziom lub chcesz go obejrzeć ponownie? Udajcie się na ProZ.com/TV! Będzie on dostępny za darmo dla wszystkich użytkowników do 19 sierpnia. Potem będzie dostępny tylko dla abonentów ProZ.com Plus i członków biznesowych.

Teraz, gdy jesteś na bieżąco, dlaczego nie zarejestrować się na następny Meetup z serii? Poziom 3, "Zarządzanie Terminologią", będzie dotyczył dogłębnie zarządzania terminami w lokalizacji gier. Verónica i Fiorella nauczą Cię wszystkiego o słownikach i przewodnikach stylu, czym są i jak je tworzyć. Po prezentacji odbędą się Q&A na żywo oraz networking z rówieśnikami z całego świata, a także rozdamy dwie licencje Trados Studio!

Pamiętaj, że te kolejne poziomy są tylko dla płacących członków ProZ.com. Nie jesteś jeszcze członkiem? Ulepsz teraz.

Mam nadzieję, że się tam zobaczymy!

Autor

Redakcja wytlumaczone.pl